Re: More message encoding woes
От | Tom Lane |
---|---|
Тема | Re: More message encoding woes |
Дата | |
Msg-id | 4989.1238528348@sss.pgh.pa.us обсуждение исходный текст |
Ответ на | Re: More message encoding woes (Heikki Linnakangas <heikki.linnakangas@enterprisedb.com>) |
Ответы |
Re: More message encoding woes
|
Список | pgsql-hackers |
Heikki Linnakangas <heikki.linnakangas@enterprisedb.com> writes: > I'm leaning towards the idea of trying out all the spellings of the > database encoding we have in encoding_match_list. That gives the best > user experience, as it just works, and it doesn't seem that complicated. How were you going to check --- use that idea of translating a string that's known to have a translation? OK, but you'd better document somewhere where translators will read it "you must translate this string first of all". Maybe use a special string "Translate Me First" that doesn't actually need to be end-user-visible, just so no one sweats over getting it right in context. (I can see "syntax error" being problematic in some translations, since translators will know it is always just a fragment of a larger message ...) regards, tom lane
В списке pgsql-hackers по дате отправления: