translation question regarding guru hints
От | Miha Radej |
---|---|
Тема | translation question regarding guru hints |
Дата | |
Msg-id | 435CB0EC.1050906@siix.com обсуждение исходный текст |
Ответы |
Re: translation question regarding guru hints
|
Список | pgadmin-hackers |
hi! the following is the content of a message that didn't make it to the list a few days ago: *************************** i'm also working on translating the hint files and tips.txt. i presume tips.txt is utf-8 encoded? i saved it as utf-8 and slovenian characters were displayed correctly. also, the html files in hints directory: the meta tag says they're windows-1252. i've tried saving them as windows-1250 but that worked ok only on windows, i got garbage for some chars on linux. right now i'm using iso-8859-2, which seems to display all characters correctly, but i haven't tested that on windows yet. i'll send these files later today or tomorrow. which character set is best to use and which character sets are available? for slovenian characters, i can choose these: win-1250, latin2 and utf8. which will cause the least trouble? *************************** i have resorted to using html codes, such as #268, #269, etc. for some special characters. i use windows-1252 character encoding, as is used in english hint files. this seems to work both on linux (tested on suse 9.3) and windows (tested on a w2k platform with a binary snapshot dated 23. 10. 2005). is this an acceptable "solution" or is there some other way this can/should/is preferred to be done? regards, Miha
В списке pgadmin-hackers по дате отправления: