Re: [HACKERS] Radix tree for character conversion
От | Kyotaro HORIGUCHI |
---|---|
Тема | Re: [HACKERS] Radix tree for character conversion |
Дата | |
Msg-id | 20170228.131910.17617694.horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp обсуждение исходный текст |
Ответ на | Re: [HACKERS] Radix tree for character conversion (Robert Haas <robertmhaas@gmail.com>) |
Список | pgsql-hackers |
Hello, At Tue, 28 Feb 2017 08:00:22 +0530, Robert Haas <robertmhaas@gmail.com> wrote in <CA+TgmoYheGx+knBQAMBm+nr8Cnr7e2RZm1BEwgK5AGMx4MKv9A@mail.gmail.com> > On Mon, Feb 27, 2017 at 2:07 PM, Kyotaro HORIGUCHI > <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp> wrote: > >> +# make_charmap - convert charset table to charmap hash > >> +# with checking duplicate source code > >> Maybe this should be "with checking of duplicated source codes". > > > > Even though I'm not good English writer, 'duplicated codes' looks > > as multiple copies of the original 'code' (for me, of > > course). And the 'checking' is a (pure) verbal noun (means not a > > deverbal noun) so 'of' is not required. But, of course, I'm not > > sure which sounds more natural as English > > The problem is that, because "checking" is a noun in this sentence, it > can't be followed by a direct object so you need "of" to connect > "checking" with the thing that is being checked. However, what I > would do is rearrange this sentence slightly as to use "checking" as a > verb, like this: > > convert charset table to charmap hash, checking for duplicate source > codes along the way > > While I don't think Michael's suggestion is wrong, I find the above a > little more natural. Thank you for the suggestion and explantion. I leaned that, maybe. I'll send the version with the revised comment. regards, -- Kyotaro Horiguchi NTT Open Source Software Center
В списке pgsql-hackers по дате отправления: