Re: First draft of 9.5 release announcement, please comment/edit/suggest
От | Josh Berkus |
---|---|
Тема | Re: First draft of 9.5 release announcement, please comment/edit/suggest |
Дата | |
Msg-id | 568D7074.1090707@agliodbs.com обсуждение исходный текст |
Ответ на | First draft of 9.5 release announcement, please comment/edit/suggest (Josh Berkus <josh@agliodbs.com>) |
Ответы |
Re: First draft of 9.5 release announcement, please
comment/edit/suggest
|
Список | pgsql-advocacy |
On 01/06/2016 07:10 AM, Stéphane Schildknecht wrote: > On 06/01/2016 15:50, Boyan Botev wrote: >> Possibly change the translation of "au travers de 26 types de prestations" with >> "through 26 types of social benefit programs" instead of "through 26 types of >> social benefit schemes". Schemes has a negative connotation. >> >> Also maybe change: >> "The CNAF's information system is satisfyingly based on the PostgreSQL database >> management system" >> to >> "The PostgreSQL database management system upon which CNAF's information system >> is based fulfills all expectations." >> >> To me this seems a better translation to English of what the author was trying >> to convey. The literal translation seems a bit awkward. >> > > What's more, (I don't know if the translation is provided by the CNAF itself or > has been translated), CNAF is not for childs only, F stands for familiales, > which deals with family as a whole. > CNAF is sometimes translated as National Family Benefits Fund. I believe that CNAF staff approved the translation as-is. Dalibo folks? -- Josh Berkus Red Hat OSAS (opinions are my own)
В списке pgsql-advocacy по дате отправления: