Re: The may/can/might business
От | Bruce Momjian |
---|---|
Тема | Re: The may/can/might business |
Дата | |
Msg-id | 200702012052.l11Kqwf22062@momjian.us обсуждение исходный текст |
Ответ на | Re: The may/can/might business (Richard Troy <rtroy@ScienceTools.com>) |
Список | pgsql-hackers |
Richard Troy wrote: > > On Thu, 1 Feb 2007, Bruce Momjian wrote: > > From: Bruce Momjian <bruce@momjian.us> > > Tom Lane wrote: > > > 3606c3606 > > > < errmsg("aggregate function calls cannot be nested"))); > > > --- > > > > errmsg("aggregate function calls may not be nested"))); > > > > > > I don't think that this is an improvement, or even correct English. > > > > > > You have changed a message that states that an action is logically > > > impossible into one that implies we are arbitrarily refusing to let > > > the user do something that *could* be done, if only we'd let him. > > > > > > There is relevant material in the message style guidelines, section > > > 45.3.8: it says that "cannot open file "%s" ... indicates that the > > > functionality of opening the named file does not exist at all in the > > > program, or that it's conceptually impossible." > > > > Uh, I think you might be reading the diff backwards. The current CVS > > wording is "cannot". > > No, Bruce, he got it exactly right: "cannot" indicates, as Tom put it, > "logical impossibility," whereas "may not" suggests that something could > happen but it's being prevented. His parsing of the english was spot-on. Right, but the changes was from "may not" (permission) to "cannot" (logical impossibility), which I think is what he wanted. Is there an open source grammar award we can win? :-) -- Bruce Momjian bruce@momjian.us EnterpriseDB http://www.enterprisedb.com + If your life is a hard drive, Christ can be your backup. +
В списке pgsql-hackers по дате отправления: