Re: Термин
От | Alexander M. Pravking |
---|---|
Тема | Re: Термин |
Дата | |
Msg-id | 20050119214630.GF40794@dyatel.antar.bryansk.ru обсуждение исходный текст |
Ответ на | Re: Термин (Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>) |
Список | pgsql-ru-general |
On Wed, Jan 19, 2005 at 10:18:14PM +0300, Oleg Bartunov wrote: > On Wed, 19 Jan 2005, Serguei Mokhov wrote: > > >Цитирую Nick Gazaloff <nick@sbin.org>: > >> > >>Лично я предложил бы просто "проверочное ограничение" (в дополнение к > >>"ограничению первичного ключа" и "ограничению внешнего ключа"). Тем > >>более, что чаще всего так и пишут. > > > >На чём сошлись? Я помоему раньше переводил как "ограничение целостности" и > >ещё > >как "CHECK-ограничение"... буду чистить... В глоссарии сейчас "проверка > >условий > >целостности" -- это последняя версия? > > Что касается CHECK CONSTRAINT, то это это ограничения, накладываемые на > значения атрибута, обеспечивающие целостность. Но это слишком длинно, > поэтому можно использовать "проверки на целостность". По-моему, это не отражает сути. Любой CONSTRAINT можно назвать ограничением на значение, обеспечивающим целостность. Так что я за вариант Ника. -- Fduch M. Pravking
В списке pgsql-ru-general по дате отправления: