Re: Might do the Danish translation
От | Jean-Michel POURE |
---|---|
Тема | Re: Might do the Danish translation |
Дата | |
Msg-id | 200307081019.12600.jm.poure@freesurf.fr обсуждение исходный текст |
Ответ на | Might do the Danish translation (Troels Arvin <troels@arvin.dk>) |
Список | pgadmin-hackers |
On Tuesday 08 July 2003 00:46, Troels Arvin wrote: > Gosh - sometimes it's difficult to translate: A simple word like "view" > doesn't make much sense in a database context if translated literally... Dear Troels, Nice to hear from you, we really appreciate your help. In answer to your question, you may refer to our translation guidelines: http://cvs.pgadmin.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/*checkout*/pgadmin3/docs/en_US/translation_guidelines.html In short: because SQL is based on the English language, it is not recommended to adapt the database object / SQL words to your mother tongue. If you do so, make sure that your translation choices stay close from the English. In French "Vue" can be used for "View", but "Déclencheur" cannot be used for "Trigger". A use should be able to write his own queries manually without problem. Also do not translate words in capital letter (copy them), they are part of pgAdmin3 program and are used for writing SQL. The detailed steps are explained here: http://cvs.pgadmin.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/*checkout*/pgadmin3/docs/en_US/translation_steps.html Cheers, Jean-Michel
В списке pgadmin-hackers по дате отправления: