translation-related clarification
От | Howard Bagcat |
---|---|
Тема | translation-related clarification |
Дата | |
Msg-id | 1057668636.3f0abe1c677b1@mail.mu.edu.ph обсуждение исходный текст |
Ответы |
Re: translation-related clarification
Re: translation-related clarification |
Список | pgadmin-hackers |
anyone, I just want to clarify this: 'Original String' prefixed with "&" should not be changed in order to preserve default shortcut keys. I understand that 'items' that starts with "&" denotes ALT+('items' first Character, next to "&") as its shortcut key. Not aware 'til I read the translation_howto, I translated some of the "&" prefixed 'Original Strings' into my native language. Later I noticed that typical Filipino PgAdmin3 user will rather use the default pgadmin language than 'tl_PH' language for a possible reason that some shortcut keys are denoted to a different 'item' compared to the default 'en_US' translation. I think as much as possible, translated pgadmin must preserve important shortcut keys in order for the pgadmin user not to missed up things. Mabuhay, Howard. Sulat @MU v.2.2 (Fresh) ....................................................................................... An extended module for MUWeb4 Project of Howard R. Bagcat Powered by GNU General Public License softwares. http://my.mu.edu.ph - a personalized portal is soon to come.
В списке pgadmin-hackers по дате отправления: